Nieuwste
Uitgever past honderden passages in boeken Roald Dahl aan wegens beledigend
De Britse uitgever van de boeken van Roald Dahl paste honderden passages aan wegens beledigend. Ook de Nederlandse uitgever De Fontein kreeg dat verzoek. Zij zijn voorlopig nog niet van plan om dit verzoek in te willigen.
Directeur-uitgever van De Fontein, Joris van de Leur, laat weten: “Uitgeverij De Fontein is van mening dat de geest van het werk van Roald Dahl beschermd moet blijven. Om die reden worden zijn teksten vooralsnog niet aangepast. De herziening van de teksten van Roald Dahl zijn uitsluitend bedoeld voor de Engelstalige boeken in Groot-Brittannië.”
De Britse uitgever Puffin liet honderden passages aanpassen om iedereen van het werk van de schrijver te laten genieten. Een personage in Sjakie en de chocoladefabriek is zo niet langer dik maar enorm. In De Griezels wordt het vrouwelijke hoofdpersonage niet langer als lelijk omschreven. De Oempa Loempa’s in Sjakie en de chocoladefabriek zijn vanaf nu genderneutraal.
De aanpassingen komen er na overleg met de Roald Dahl Story Company. Dit zijn de erfgenamen van de schrijver.